5 min

19 ago 2024

Consejos y trucos para gestionar proyectos de eLearning multilingües como un profesional

Consejos y trucos para gestionar proyectos de eLearning multilingües como un profesional

Cómo gestionar un programa de eLearning multicultural y multilingüe

Lara Cobing

Dos personas hablando sobre un proyecto de aprendizaje electrónico multicultural

A medida que las empresas expanden su huella global, la importancia de los proyectos multilingües se hace cada vez más evidente. Tomemos, por ejemplo, ¡Netflix! Cuando tenía algún tiempo libre, a veces me dedicaba a ver dramas coreanos. Gracias a los esfuerzos de traducción de Netflix, puedo disfrutar de estos programas incluso si no entiendo coreano. Pero estos subtítulos no surgieron de la nada; antes del lanzamiento global de Netflix en 2016, se llevó a cabo mucha planificación y trabajo para que este proyecto multilingüe funcionara. 

Lo mismo ocurre con los proyectos multilingües en el ámbito del eLearning. Las organizaciones enfrentan desafíos únicos al gestionar estos proyectos, sin embargo, las recompensas potenciales pueden ser significativas. El eLearning multilingüe efectivo mantiene a las empresas inclusivas y accesibles, involucrando a empleados de diversos contextos. 

Comprender la Importancia del eLearning Multilingüe

El Entorno Empresarial Global y el eLearning Multilingüe

La fuerza laboral de una empresa se vuelve cada vez más diversa cuando se expande globalmente. El eLearning multilingüe desempeña un papel crucial en la facilitación de la comunicación y la capacitación a través de culturas. Al ofrecer materiales de capacitación en el idioma nativo de todos, el eLearning multilingüe ayuda a derribar las barreras del idioma, haciendo que todos realmente se sientan parte de la organización en lugar de una reflexión posterior. Esto también garantiza que todos comprendan el contenido, como políticas y procesos de negocio, que necesitan para su trabajo.

El eLearning multilingüe va más allá de mejorar la participación; cierra brechas de comunicación y fomenta la inclusividad en un entorno empresarial globalizado. Al apoyar diversas necesidades lingüísticas, el eLearning multilingüe ayuda a las empresas a cumplir con los estándares internacionales y a apreciar la diversidad cultural como un activo valioso:

  • Mejoras en los Resultados de Aprendizaje: La capacitación en el idioma nativo de un empleado mejora la comprensión y retención. Con el Aeropuerto de Dallas Fort Worth, crearon un programa de capacitación bilingüe disponible en español, lo que resultó en una tasa de lesiones por debajo del promedio nacional para un sitio de construcción pesada. Imagina tener el mismo impacto al aplicarlo al eLearning. Diseñar y entregar cursos de eLearning en los idiomas nativos de los empleados puede mejorar significativamente la comprensión, la retención y la aplicación del material, llevando a un mejor rendimiento, menos errores y un mayor cumplimiento de los estándares de conformidad en varios sectores. Este enfoque fomentará un entorno de aprendizaje más inclusivo y efectivo, reflejando los resultados positivos observados en los programas de capacitación presenciales, como los implementados en el Aeropuerto de Dallas Fort Worth.

  • Mayor Participación y Retención: Los empleados que reciben capacitación en su idioma preferido se sienten más comprometidos, lo que lleva a una mayor satisfacción laboral y a una reducción de la rotación. Esto se evidenció cuando Torcon, Inc. desarrolló su orientación de seguridad y materiales tanto en inglés como en español para acomodar el creciente número de empleados hispanos. Esto resultó en una mejora en las relaciones y la satisfacción de los empleados. 

  • Aumento de la Accesibilidad e Inclusividad: La capacitación multilingüe garantiza que todos los empleados, independientemente de su origen lingüístico, puedan acceder a los recursos que necesitan.

Planificación de Proyectos de eLearning Multilingüe

Evaluación de Necesidades

El primer paso en cualquier proyecto de eLearning es una evaluación exhaustiva de necesidades. Esto implica analizar la demografía lingüística de su fuerza laboral. Esto significa identificar no solo los idiomas principales de su fuerza laboral, sino también comprender las particularidades de los dialectos regionales. Por ejemplo, el español que se habla en España difiere del español que se habla en México. Los sonidos de la "c" y "z" que se pronuncian como "th" en español castellano frente al sonido de "s" en español mexicano pueden afectar los materiales de aprendizaje auditivo. Los alumnos pueden tener dificultades de comprensión si no están acostumbrados a estas diferencias. Cima en ambos idiomas significaría "cumbre" o "parte superior." Si uno no está familiarizado con la pronunciación, puede malinterpretarse como sima, que significa "abismo." Esto podría llevar a malentendidos en el contexto. 

Además, es vital alinear los objetivos de aprendizaje con los objetivos comerciales, como el cumplimiento, la seguridad o el desarrollo de los empleados. Una clara alineación entre los objetivos de aprendizaje y los objetivos comerciales previene malentendidos, y los empleados aprenden lo que es más relevante para sus roles.

Presupuesto y Asignación de Recursos

Un presupuesto cuidadoso es necesario al gestionar proyectos de eLearning multilingües. Los costos de traducción y localización requieren una planificación adecuada, ya que los servicios de traducción de alta calidad pueden variar según la complejidad y el volumen del contenido. Se deben asignar fondos para revisiones y adaptaciones culturales, ya que la localización a menudo requiere múltiples rondas de edición. Además, la inversión en tecnología y desarrollo de contenido es clave. Esto puede implicar la actualización del LMS o la incorporación de nuevas herramientas que admitan contenido escalable y multilingüe, permitiendo que el sistema se adapte de manera eficiente a futuras adiciones lingüísticas.

Desarrollo de Contenido y Localización

Traducción vs. Localización

Es importante entender las diferencias entre traducción y localización. La traducción implica convertir texto de un idioma a otro, lo que es útil para contenido directo. Pero las traducciones directas a menudo carecen de contexto cultural y pueden a veces malinterpretar expresiones idiomáticas. La localización, por otro lado, adapta el contenido para reflejar matices culturales, modismos y preferencias regionales. Este proceso hace que el contenido resuene con la audiencia objetivo. 

Mejores Prácticas para la Localización de Contenidos

  • Contenido Culturalmente Sensible: Desarrollar contenido que respete y comprenda la cultura objetivo. Por ejemplo, colores, símbolos y gestos tienen diferentes significados en diferentes culturas, y uno debe considerar estas particularidades.

  • Expertos en Idiomas Nativos y Traductores: Trabajar con expertos en idiomas nativos que entiendan la materia para que el contenido sea preciso y culturalmente relevante. 

  • Tecnología para una Localización Eficiente: Utilizar herramientas como sistemas de gestión de traducción (TMS) que pueden agilizar el proceso de traducción y mantener una terminología consistente.

Soluciones Tecnológicas para el eLearning Multilingüe

Selección del Sistema de Gestión de Aprendizaje (LMS) Adecuado

La selección del Sistema de Gestión de Aprendizaje (LMS) adecuado es esencial para satisfacer las necesidades de una audiencia multilingüe. El LMS debería ofrecer características que acomoden interfaces de usuario multilingües, entrega de contenido y soporte. Por esta razón, los LMS compatibles con SCORM son ventajosos porque pueden integrar diversas herramientas de autor, simplificando el proceso de adaptación de contenido en múltiples idiomas.

Aunque Mindsmith no es un LMS, se destaca como una herramienta poderosa en este ámbito, apoyando todos los principales idiomas y muchos dialectos regionales, incluyendo inglés, francés, español, portugués y ruso. Mindsmith amplía continuamente sus ofertas de idiomas según las solicitudes de los clientes. Esta versatilidad es posible a través de la inteligencia artificial generativa, que facilita la creación y traducción de contenido de manera rápida. Además, la IA simplifica el proceso de producción y actualización de lecciones multilingües, asegurando que el contenido se mantenga relevante y accesible para una audiencia diversa.

Además, Mindsmith ofrece alojamiento dinámico de versiones de idioma directamente dentro de su Sistema de Gestión de Aprendizaje (LMS), manteniendo la compatibilidad incluso con los estándares SCORM. Esta funcionalidad permite actualizaciones y mantenimiento sin problemas del contenido en múltiples idiomas, mejorando significativamente la eficiencia de la gestión de proyectos de eLearning multilingües. Con Mindsmith, las empresas pueden adaptar fácilmente sus materiales de capacitación para satisfacer las necesidades de una fuerza laboral global, mejorando tanto la participación como los resultados de aprendizaje. Los clientes solo necesitan subir un archivo SCORM con todas las versiones de idioma, y el archivo en sí leerá el idioma del dispositivo del alumno, entregando la versión que coincide con el idioma de su dispositivo. Esta solución funciona elegantemente en segundo plano, por lo que los clientes de Mindsmith no necesitan exportar archivos separados para cada idioma.

Utilizando IA y Aprendizaje Automático

La inteligencia artificial (IA) está revolucionando el eLearning multilingüe al simplificar la gestión de contenido de varias maneras. Las herramientas de traducción impulsadas por IA como DeepL y Google Translate ofrecen traducciones rápidas, pero requieren supervisión humana para verificar la precisión y la relevancia cultural. Si bien estas herramientas pueden ser útiles para crear borradores iniciales, se requiere una revisión cuidadosa para evitar errores y malinterpretaciones. 

Además, las herramientas de IA pueden automatizar los procesos de subtitulado y transcripción, haciendo que el contenido de video sea más accesible en diferentes idiomas. Esta tecnología acelera el proceso de traducción y adaptación de contenido de video, mejorando el alcance y la efectividad de los programas de eLearning para audiencias multilingües. 

El paquete SCORM basado en la nube de Mindsmith maneja los idiomas de manera dinámica y elegante en segundo plano, una característica única de la plataforma. Los clientes solo necesitan subir un archivo SCORM con todas las versiones de idioma, y el paquete lee el idioma del dispositivo del aprendiz, entregando la versión adecuada. Esta integración asegura que los clientes de Mindsmith no necesiten exportar archivos separados para cada idioma.

Garantía de Calidad y Pruebas

Asegurando la Precisión del Contenido

El contenido preciso es crítico en proyectos de eLearning multilingües, haciendo que las revisiones lingüísticas y las pruebas en contexto sean cruciales. Los hablantes nativos deben revisar meticulosamente el contenido traducido para que el mensaje previsto se transmita con precisión. Además, la prueba en contexto es vital para verificar que el contenido traducido funcione correctamente en su entorno final. Este paso ayuda a presentar el material de manera adecuada y a hacerlo comprensible en diferentes idiomas, manteniendo su integridad y claridad a través de varios contextos lingüísticos y culturales. 

Un ejemplo específico de prueba en contexto se puede observar en la localización de cursos de eLearning por parte de Scriptis, una empresa de traducción y localización. Según Scriptis, el proceso involucra varios pasos, incluyendo la verificación de traducción, la revisión de adaptación cultural, la prueba de funcionalidad, la prueba de usabilidad y la verificación final. Por ejemplo, durante un proyecto para localizar contenido de eLearning para un cliente del sector salud, Scriptis realizó pruebas en contexto para garantizar que la terminología médica se tradujera con precisión y que el contenido fuera culturalmente apropiado para la audiencia objetivo. Esto incluía verificar que la navegación, los elementos multimedia y las características interactivas funcionaran correctamente en las versiones localizadas, mejorando así la comprensión y participación del usuario.

Involucrar a los usuarios finales en el proceso de prueba mejora la precisión y relevancia en los proyectos de eLearning multilingües. Involucrar a un grupo diverso de usuarios finales que representen cada idioma objetivo permite una prueba de contenido efectiva. Recopilar sus comentarios refina las traducciones y mejora la usabilidad antes del lanzamiento final, haciendo que los ajustes se realicen para alinear el contenido más estrechamente con las necesidades de los usuarios. Este enfoque afina las traducciones y asegura que el producto final sea tan efectivo y amigable como sea posible.

Conclusión

Gestionar proyectos de eLearning multilingües es una tarea desafiante pero gratificante. Con Netflix, solo 4 años después de su lanzamiento global, su "negocio continúa siendo saludable y el compromiso es fuerte," con más de 129 millones de suscriptores fuera de América del Norte. Personalmente, encuentro catártico llorar al ver dramas coreanos, algo que no puedo experimentar con los programas locales porque son en su mayoría cómicos. Pero debido a que estos dramas fueron tan bien traducidos, pude conectarme más con ellos. Al tomarse el tiempo para planificar minuciosamente, comprender su audiencia, aprovechar las tecnologías adecuadas y mantener altos estándares de calidad, puede involucrar con éxito a una fuerza laboral global. Recuerde, el eLearning multilingüe efectivo va más allá de una simple traducción: requiere sensibilidad cultural, retroalimentación continua y un compromiso con la inclusividad. Abrace estos desafíos y encontrará que un eLearning multilingüe bien ejecutado puede elevar el alcance e impacto global de su organización.

Boletín sobre IA en el Aprendizaje

Mantente al día con las tecnologías de vanguardia que están cambiando la forma en que las personas aprenden e instruyen.

Boletín sobre IA en el Aprendizaje

Mantente al día con las tecnologías de vanguardia que están cambiando la forma en que las personas aprenden e instruyen.

Boletín sobre IA en el Aprendizaje

Mantente al día con las tecnologías de vanguardia que están cambiando la forma en que las personas aprenden e instruyen.

Otros Blogs

Otros Blogs

Otros Blogs

Todos los blogs